方法一:文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
也是最简单的办法,但是这个汉化方法有很多的局限性,有些词语你没有办法汉化,因为你很难找到他们。你只需要下载一个editplus即可,打开你要修改的主题文件,将需要修改的英文单词用汉语替换。最后另存为,在编码方式处选择utf-8编码即可完成简单的汉化。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
方法二:文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
这个方法是我从网上找到的。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
翻译WordPress所涉及的3个文件:文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
1.POT (Portable Object Template) 文件文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
也就是英文语言包,在这个文件里有着所有原程序原语言(英文的)的字符串归集清单。WordPress已经为我们提供了改文件,因此你就不用安装gettext环境来自己提取了(挺麻烦的)。我们只要下载 最新的POT文件就可以了。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
2.PO (Portable Object)文件文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
这是我们本地化过程中的非常重要的文件。译者将POT文件中的英语条目翻译成本地语言(如:中文),并另存为这个PO文件,它包含英文对应的中文信息。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
3.MO (Machine Object) 文件文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
将PO文件通过特定的程序转化成机器可以读的MO文件。由软件自动生成。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
物料准备:
1.下载最新WordPress.POT文件,官方下载地址:http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/pot/trunk/wordpress.pot (注意,同样不要用迅雷等下载,以免下到过去的版本)
2.下载并安装翻译软件,我推荐用PoEdit,因为它包含中文版:PoEdit(http://www.poedit.net)文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
开始翻译:文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
1、例如我们没有下载最新的pot文件,只是打开wordpress中文版的po文件修改其中部分翻译。如下图:文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
2、如上图所示,左面是英语原文,右面是翻译后的文字。修改完成后点击保存即可生成新的.mo文件。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html
注意:翻译时,一般来说 <> 内标记的内容需要保留。文章源自堕落的鱼-https://www.duoluodeyu.com/71.html